Una
canción para la que se necesitaba un buen vozarrón, con acompañamiento
clásico de una orquesta en la que destacaba la sección de viento y
cantada por un solista, un individuo que, en este caso, llegaba de
Gales, con el cabello rizado, más bien corto y enormes patillas casi
como de bandolero andaluz en el que se advertía la procedencia de un
ambiente rudo como era el de las minas, del que procedía. ¡Y que además se podía bailar agarrado!
Fue
un éxito total que hizo que nuestros mayores albergaran la esperanza de
que al fin nuestros gustos musicales se acercaban a la normalidad,
especialmente si comparaban este tema con el Satisfaction de aquel mismo
años con sus guitarra distorsionada y su batería omnipresente. No
obstante su espejismo fue breve ya que en Julio de aquel año Los Beatles
actuaron en Las Ventas (Madrid) y la Monumental (Barcelona) con
bastante más repercusión de la que admitieron los noticiarios de la
época.
Además
no se trató de una canción etérea, más bien parecía un periódico, una
lectura de realidades cotidianas porque, en mayor o menor medida, ¿quien
no se ha sentido reflejado en ella?. No olvidemos que, al menos los
latinos, tenemos una muy merecida fama de celosos.
Quien
nos quiera que nos compre pero es algo que va incluido en el paquete,
para nuestra desgracia y la de nuestras mujeres. No obstante, tras la
letra de esta canción y teniendo en cuenta el aspecto de Tom así como
los rasgos y la morena belleza de Catherine Zeta-Jones cabría
preguntarse si los galeses son latinos... Los etnólogos sabrán.
Is not unusual (Tom Jones) - 1965
No es extraño amar a alguien,
no es raro divertirse con alguien,
pero cuando te veo con otro
no es raro verme llorar, deseo morir.
No es raro salir un rato con alguien
pero cuando te veo hacerlo con otro me parece un crimen.
Si alguna vez amas a alguien
no es extraño que te suceda cada día.
A pesar de lo que digas
verás que te pasa continuamente.
El amor no hace lo que tú quieres
y mi amor es loco.
No es raro que esté triste por alguien.
No es raro que estés triste a causa de una persona
si la encuentras rara.
No es extraño... ya que estoy enamorado de ti.
Sí, sí, sí, sí.
Escelente tema, uno de los mejores y ciertamente muy ¿antimachista?. Como la canción dice "pasa todo el tiempo"
ResponderEliminarPor cierto, una traducción un poco más "correcta" sería:
No es extraño ser amado por alguien,
no es raro divertirse con alguien,
Pero cuando te veo saliendo con alguien más,
no es extraño verme llorar,
Oh, quiero morir.
No es raro salir a pasear en cualquier momento,
pero cuando te veo salir es un crimen
Si alguna vez desearas ser amada por alguien,
no es raro, pasa cada día sin importar lo que digas.
Verás que pasa todo el tiempo
El amor nunca hará lo que tu quieres
¿Por qué este loco amor no puede ser mío?
No es raro, enojarse con alguien,
no es raro, estar triste con alguien
Pero si un día me doy cuenta de que has cambiado
no es raro darse cuenta de que estoy enamorado de ti
whoa-oh-oh-oh-
De ninguna forma digo que mi traducción sea mejor. Está claro que tú hablar perfectamente el inglés mientras que yo... Solo te explicaré el porqué de mi adaptación al español.
ResponderEliminarVeamos, cambié la forma verbal a "No es raro ser amado por alguien" porque me pareció demasiado pretencioso cantar que merezco ese amor de alguien. Incluso aunque seas un guaperas en el camino de la fama y la riqueza como Tom.
Tú sí podrías hacerlo y con toda la razón, pero si fuera yo quien lo cantara... ni te digo, como para encerrarme.
Por otra parte: "no es raro, estar triste con alguien. Pero si un día me doy cuenta de que has cambiado no es raro darse cuenta de que estoy enamorado de ti"
Sinceramente no le veo sentido, Me parece más entendible mi
"No es raro que estés triste a causa de una persona si la encuentras rara. No es extraño... ya que estoy enamorado de ti".
Por lo demás yo no veo que sea cosa de machismo o antimachismo. Es tema de celos y eso lo tienen los dos sexos aunque creo que nos afectan a los hombres con más fuerza, quizá por sentiros tan apetecibles a los ojos ajenos.